Rugsėjo 22 d. 17 val. Adomo Mickevičiaus viešosios bibliotekos erdvėje Po skliautu vyks pokalbis su rašytoja Zinaida Lindén (Suomija) tema: „Ar egzistuoja globalios šaknys?“ ("Глобальные корни - существуют ли они?") Renginį moderuos ru.delfi.ltžurnalistas Konstantin Amelyushkin, renginys - rusų kalba.
Zinaida Lindén – prozininkė, žurnalistė, kino apžvalgininkė, vertėja. Gimusi ir užaugusi Sankt Peterburge, nuo 1991 m. gyvena Suomijoje. Rašo švedų ir rusų kalbomis. Jos kūryba versta į suomių, danų, vokiečių, kroatų, slovakų kalbas. Rusų kalba yra išleistos šešios autorės knygos. Rašytoja apdovanota prestižinėmis literatūros premijomis Suomijoje.
Rašytoja dalyvauja Šiaurės šalių rašytojų viešnagių programoje ir atvyksta į Lietuvą Šiaurės ministrų tarybos biuro kvietimu.
Bibliografija rusų kalba:
Pačios autorės prisistatymas:
Lindén Zinaida/ Линден Зинаида (урожденная Ушакова Зинаида Владимировна)
Прозаик, колумнист, кинорецензент, переводчик
Родилась в Ленинграде в семье научных сотрудников. В 1986 г. окончила Ленинградский государственный университет по специальности «Шведский язык и литература». Работала гидом, переводчиком. Занималась киноведением в Российском Институте истории искусств.
В 1991 году переехала в Финляндию, в связи с браком. В 1999 ― 2000 гг. жила в Японии (Йокогама, Токио). Посещала Японию в 2002 - 2017 гг. Постоянно живет в Турку. Много времени проводит в Петербурге.
Пишет на двух языках, по-русски и по-шведски (второй государственный язык в Финляндии). Автор семи книг, написанных на шведском языке. Шесть из них вышли в России, в русской версии автора. Проза переведена на финский, хорватский, датский, немецкий, словацкий языки.
В Союзе шведоязычных писателей Финляндии с 2001 г. Член Союза Писателей Санкт-Петербурга с 2015 г.
С 2001 г. – колумнист отдела культуры газеты «Хуфвудстатсбладет».
Кинорецензент (в настоящий момент, в газете «Ню Тид»).
Переводчик шведоязычной литературы Финляндии на русский язык. Переводила прозу и поэзию Челля Весте, Моники Фагерхольм, Класа Андерссона, Мартина Энкелля. В сентябре 2017 года в Петербурге вышла антология "Голос женщины", где Линден выступает как переводчик нескольких шведоязычных поэтесс Финляндии.
Перевела на русский язык книги проф. Хенрика Мейнандера "История Финляндии" и «Финляндия, 1944 год» (Москва, издательство «Весь мир»)
Лауреат премий им. Рунеберга, "Суоми-палкинто", премии Шведского литературного общества Финляндии.
Valstybės biudžetinė įstaiga. Trakų g. 10, LT-01132, Vilnius, tel. (8 5) 262 5570, el. paštas: [email protected]
Duomenys kaupiami ir saugomi Juridinių asmenų registre, kodas 190757755.